تازه های نشر/ خوردن گرسنگی می آورد
مهر/ رمان «شام» نوشته سزار آيرا بهتازگي با ترجمه ونداد جليلي توسط نشر چشمه منتشر و راهي بازار نشر شده است. اين کتاب دويست و نود و دومين کتاب داستان «غيرفارسي» مجموعه «جهان نو» است که اين ناشر چاپ ميکند. ناشر مذکور پيشتر کتابهاي «کنگره ادبيات» و «حلبيآباد» را از اين نويسنده با ترجمه همين مترجم چاپ کرده است. داستان «شام» که در سال ۲۰۰۶ منتشر شد، در شهر پرينگلس، زادگان آيرا جريان دارد که اين نويسنده کودکي خود را در آن پشت سر گذاشته است. اين رمان از زبان اسپانيايي به فارسي ترجمه شده و عنوان اصلياش، «مهماني شام» يا «ضيافت شام» است. بداههسازي و قراردادن داستان بين عناصر ملموس و متافيزيکي از جمله ويژگيهاي قلم آيرا هستند که در اين رمان هم خود را بهخوبي نشان ميدهند. در قسمتي از رمان «شام» ميخوانيم: مُرداران از فرط ترديد و سرگشتگي پا بر زمين ميکوبيدند و لابد اگر اين کلههاي سيماني به نسبتي ناهمساز کوچک و بهقاعده يک دانه دکمه نميبود، بعضيشان ميخواستند دندانشان را در آنها فرو کنند. خشمگين به راه افتادند، اما گناه از خودشان بود. فقط کسي که مُرده و مدتي طولاني در قبرستان گذرانده باشد از وجود شاله ده لا ويرخن مشهور در پرينگلس خبر نداشت. تاوانش را همسايگان دادند و مردگان که بور شده بودند خشمشان را بر سر آنان ريختند. دمي از پيشرَوي باز نميماندند بلکه لحظهلحظه سرسختتر ميشتافتند؛ سيري نداشتند و درستي عبارت «خوردن گرسنگي ميآورد» آشکار ميشد. وانگهي نبايد فراموش کرد که هزاران تن بودند و اين تازه اول کارشان بود؛ سپاهي فزاينده بود. امواجي مخوف از مُرداران چلاق و لنگان پيوسته به بينظمي بر پهنه شب شهر پديد ميآمد که هنوز قطرههاي نشاطانگيز را نچشيده و سخت آماده مکيدن بودند. آناني که شربت نوشين و ناياب را درکشيده بودند بيشتر ميخواستند؛ اينان در کنار نفسنفسزدنهاشان خندههايي ماشيني در ميدادند که صدايي ميان عوعو و خرخر ميکرد و وسط خيابان به بداهه و حرکاتي خشن ساراباند، خوتاي خشک اين کتاب با ۹۲ صفحه، شمارگان ۷۰۰ نسخه و قيمت ۱۵ هزار تومان منتشر شده است.