شرق/ روزنامه «شرق» امروز، يکي از دو عکس صفحۀ اول خودش را به ماجراي انتشار ترجمۀ «اوليس» منوچهر بديعي اختصاص داده است. طبق روايت بديعي در اين مصاحبه، او از از فروردين ۶۸ ترجمه «اوليس» را شروع ميکند. در زمستان ۷۱ ترجمۀ او در ۶۲۵ صفحه (نشر نيلوفر) به ارشاد ميرود. نادر طالبزاده رييس قت ادارۀ کتاب، رمان را با نظرات بررس برميگرداند. بديعي در ۱۸ خرداد ۷۲ نامهاي ۱۱صفحهاي به او مينويسد و بعضي از حذفيات را قبول ميکند و بعضي را توضيح ميدهد، اما با آمدن ميرسليم به ارشاد ماجرا مسکوت ميماند. در آذر ۷۷ مهاجراني وزير جديد، با بديعي تماس ميگيرد و پيشنهاد چاپ «اوليس» را به شکل گذاشتن موارد غيرقابل چاپ به انگليسي ميدهد و خود بديعي پيشنهاد ميکند که آن موارد ايتاليايي باشد. اما خبري که «تهران تايمز» در شماره ۱۴ ژانويه ۱۹۹۹ (۲۴ دي ۷۷) عليه انتشار «يک کتاب مستهجن» يعني «اوليس» منتشر ميکند، مانع از چاپ اثر و منصرف شدن بديعي ميشود
برگرفته از کانال تلگرامي احسان رضايي ehsanname
بازار