دلیل استقبال کم مردم از رمان های ایرانی چیست؟
باشگاه خبرنگاران/ حسين عابديني مدير مسئول انتشارات سفير اردهال در خصوص دليل استقبال کم مردم از رمان هاي ايراني گفت: به دليل اينکه ناشران به سمت انتشار رمان هاي ترجمه شده رفته اند ميزان استقبال مردم از رمان ايراني کاهش يافته است و حجم توليد رمان هاي ترجمه نسبت به رمان هاي تاليفي بيشتر است. او افزود: نويسندگان براي رمان هاي ايراني حق التاليف از ناشر دريافت مي کنند درصدي از درآمد حاصل از انتشار کتاب صرف پرداخت حق التاليف مي شود درحاليکه حق التاليف براي رمان ترجمه شده پرداخت نمي شود و هزينه هاي انتشار رمان ترجمه شده کمتر از رمان تاليفي است از اين رو ناشر کمتر به سمت نويسنده مي رود و بيشتر رمان هاي ترجمه شده را منتشر مي کند در نتيجه اقبال مردم به رمان هاي ايراني کمتر است و سبد فروش رمان هاي خارجي بيشتر مي شود مدير مسئول انتشارات سفيراردهال ادامه داد: تعداد نويسندگان رمان محدودتر است مگر ما چند نويسنده رمان خوب در کشور داريم که ناشران ما بخواهند از آنها کتاب دريافت کنند. اين افراد محدود هستند برفرض که تعداد رمان نويسان خوب ما به عدد ۲۰ برسد اين افراد در سال در نهايت دو تا سه رمان مينويسند و در مجموع ۴۰ تا ۶۰ رمان خوب نوشته ميشود اما تمام ناشران ما نميتوانند از آنها اثر دريافت کنند. عابديني ادامه داد: در دنيا ساليانه ۲۰۰ تا ۳۰۰ رمان خوب نوشته ميشود براي همين ناشر هر روز رمان خوب خارجي براي ترجمه و انتشار دارد اين رمانها ترجمه، منتشر و در کشور پرفروش ميشود مخاطب هم حق انتخاب دارد به همين دليل به سمت رمان خارجي ميرود. آنچه باعث استقبال بيشتر مردم به رمانهاي خارجي شده است تعداد کم رمانهاي ايراني است در اين مسئله بحث کميت مطرح است وگرنه از نظر کيفيت رمان ايراني بهتر ميتواند با مخاطب ارتباط برقرار کند.