واکنش فرهنگستان به نام «کوییک» برای خودرو ایرانی!
ايسنا/ فرهنگستان زبان و ادب فارسي با غيرفارسي و غيرايراني دانستن نام خودرو «کوييک»، نسبت به اين موضوع واکنش نشان داد. فرهنگستان زبان و ادب فارسي با واکنش به نام اين خودرو نوشته است: «فرهنگستان زبان و ادب فارسي از هر گامي که در راه توسعه فنّاوري و پيشرفت در ساخت خودرو برداشته شود خرسند ميشود و از آن استقبال ميکند، اما با تأسف بايد اعلام کنيم که خودرويي که تحت عنوان «کوييک» و اخيراً تحت عنوان «کوييک ـ آرپلاس» رونمايي و بهعنوان دستاوردي در پيشرفت صنعت خودروسازي ايران قلمداد شده است، نامي غيرفارسي و غيرايراني دارد. با شنيدن نام «کوييک» لفظ انگليسي «quick»، به معناي تند و سريع، به ذهن خطور ميکند و اين تأسفآور است. فرهنگستان زبان و ادب فارسي در سه سال گذشته بارها اعتراض خود را نسبت به اين نام که صريحاً بر خلاف قانون «ممنوعيت بهکارگيري اسامي، عناوين و اصطلاحات بيگانه»، مصوب سال ۱۳۷۵ مجلس شوراي اسلامي است، اعلام کرده و مکاتبات متعدد با وزيران وقت فرهنگ و ارشاد اسلامي و صنعت، معدن و تجارت و مجلس شوراي اسلامي داشته است. همچنين فرهنگستان با مسئولان و مديران شرکت خودروسازي سايپا نيز مکاتبات و مذاکرات متعدد و مفصل داشته و متأسفانه نتوانسته است آ ن شرکت را از انتخاب اين نام بازدارد. توجيه مسئولان شرکت اين است که کوييک نام روستايي در مسير کرمانشاه ـ روانسر و نامي ايراني است. بديهي است که اين توجيه بههيچوجه براي انتخاب چنين نامي پذيرفته نيست؛ گذشته از اينکه معلوم نيست که تلفظ اين کلمه نيز «کوييک» باشد و به احتمال زياد و براساس تلفظ درجشده در چند فرهنگ جغرافيايي، «کويک (kovik)» صورت رايجتر آن است. فرهنگستان زبان و ادب فارسي انتظار دارد به همان اندازه که توليدکنندگان به ايراني بودن فنّاوري خود افتخار ميکنند، به انتخاب نام فارسي نيز که نشانه علاقه آنان به زبان ملي کشور است، علاقهمندي نشان دهند. ما اصرار داريم که شرکت سايپا براي اين خودرو نامي فارسي انتخاب کند؛ همچنانکه قبلاً نيز براي خودرو ديگري که پرشيا ناميده شده بود نام «پارس» انتخاب شد.»