مزدک میرزایی: فضای کار مناسب نبود و مهاجرت کردم
ايلنا
بروزرسانی
ايلنا/ مزدک ميرزايي که چندي پيش با مهاجرت از ايران شوک عجيبي را وارد کرد، اکنون در گفتگويي به توضيح اين اتفاق و تصميمش پرداخته و البته برخي دوستانش را بدون کنايه نگذاشته است.
ميزگرد گزارشگران ورزشي در کشورهاي فارسي زبان با حضور مزدک ميرزايي، علاوالدين بوريف، و فيروز مشعوف برگزار شد تا گزارشگر سابق صدا و سيماي ايران که اکنون به انگليس مهاجرت کرده صحبتهاي جالبي در آن مطرح کند و بعد از مدتها به دلايل اين تصميم بپردازد.
مزدک ميرزايي در خصوص تجربيات گزارشگري خود در ايران و مشکلات گزارشگري گفت: مشکلات فراواني پيش روي خبرنگاران و گزارشگران ورزشي قرار دارد بايد کلاسهاي فراواني شکل بگيرد تا بتوانيم به استانداردهاي جهاني برسيم. زماني که من در ايران حضور داشتم چندان پيگير گزارشگران مطرح جهان نبودم در اين مدتي که مهاجرت کردم به خوبي فهميدم که سطح گزارشگران فارسي با گزارشهاي بينالمللي بسيار فاصله دارد و اين تنها با برگزاري کلاسهاي آموزشي و استفاده از مدرسان بين المللي و جلسات هم انديشي ميتوان شرايط را کمي بهتر کرد تا بتوانيم به استانداردهاي جهاني نزديک شويم تا بيننده به خوبي از فوتبال و ورزش لذت کافي را ببرد.
ميرزايي در خصوص چالشهاي پيش روي گزارشگران ايران اظهار داشت: در ايران نيز مشکلات زياد است. اگر قرار باشد کمي فضاي کار باز تر باشد و دوستان گزارشگر بتوانند راحتتر کار خود را انجام بدهند خيلي بهتر خواهد شد. برخلاف بازيهاي داخلي که در ورزشگاه حضور داريم در ساير بازيها اين امکان براي گزارشگران فراهم نيست و ما به خوبي نميتوانيم در رويدادهاي بزرگ مثل جام جهاني و جام ملتها از ورزشگاه مسابقات را پوشش دهيم. اگر اين اتفاق رخ دهد و گزارشگران بتواند از ورزشگاه بازي را گزارش نمايند قطعا شرايط خيلي متفاوت تر رقم خواهد خورد. در ايران برخي از ورزشگاهها از نظر نور پردازي ضعيف هستند بعضي ديگر در تصويربرداري ضعيف عمل ميکنند. متاسفانه افرادي که در بخش فني حضور دارند ناتوان هستند. آنها بخاطر شغلي که در شهري که فعاليت ميکنند دارند، همه کار ميکنند و در کنار آن يک روز در هفته نيز مسابقات ورزشي را پوشش ميدهند در حالي که اطلاعات زيادي در اين زمينه ندارند. اينها تنها بخشي از مشکلات تصويربرداري و گزارشگري در ايران است. از طرفي سايتهاي خبرگزاري متعدد و روزنامههاي فراواني در ايران در حال فعاليت هستند. خبرنگاران در اين زمينه به بهترين شکل ممکن کار ميکنند و در کمترين زمان ممکن اخبار را در اختيار مخاطب قرار ميدهند. در اين زمينه کار به خوبي پيش ميرود و ميتوان آن را در سطح کلاس جهاني مقايسه کرد. اما از نظر اقتصادي به خوبي آگاه هستم که به خوبي از خبرنگاران ورزشي و گزارشگران حمايت نميشود تا آنها را دلگرم کند و بيشتر عشق به اين کار باعث شده تا آنها در اين زمينه فعاليت کنند.
وي در خصوص علت مهاجرت خود به ايران گفت: من احساس کردم ديگر امکان پيشرفت من در ايران وجود ندارد. موانع زيادي بر سر راه من قرار داشت. بارها تلاش کردم تا پيشرفت کنم اما هر بار با مشکلات زيادي روبرو شدم. حس کردم که در اين مقطع بايد از اين شرايط و اين فضا فاصله بگيرم و در جاي ديگر از دنيا فعاليت خود را ادامه دهم و با توجه به شرايط وامکانات از وضعيت خود کاملا راضي هستم. افرادي که اينجا هستند درک بالايي از کار دارند و اطلاعات آنها براي پوشش مسابقات ورزشي بالا است.
مزدک ميرزايي در خصوص چالشها و فرصتها در حوزه ورزش و کار در آن بيان کرد: با توجه به ادبيات و کلماتي که سالهاي سال در ايران نهادينه شده است نميشود بسياري از اين کلمات را عوض کرد و نوآوري به وجود آورد. ابتدا قرار شد براي بسياري از کلمات معادل فارسي گنجانده شود اما استقبال نشد و در بسياري از موارد موجب خنده مخاطبين و سوژه براي آنها شد. برخي از اين کلمات متاسفانه دارد به سمتي ميرود که واژه انگليسي آن در گزارش پرکاربرد تر شده است. کلماتي که معادل فارسي آنها وجود ندارد و کم کم وارد ادبيات گزارش فارسي شده که يکي از معضلات اساسي در اين حيطه است. اين موضوع حتي در خبرگزاري ها و سايتها نيز مشاهده ميشود برخي از اهالي رسانه فکر ميکنند اصطلاحات انگليسي را به کار ببرند براي آنها کلاس دارد در صورتي که اينگونه نيست و آوردن کلمهاي که حتي در زبان انگليسي پرکاربرد نيست هيچ مزيتي در گزارش و اخبار ندارد و متاسفانه در ساليان اخير زياد شده و ما را از زبان شيوا فارسي دور کرده. من نيز از اين قضيه جدا نيستم و من نيز برخي مواقع از اين کلمات به کار بردم که معادل فارسي آن وجود نداشته است.
گزارشگر سابق صدا و سيما با کنايه به برخي گزارشهاي عجيبي که اين روزها در تلويزيون مرسوم شده گفت: به عنوان مثال بسياري از گزارشگران ميگويند ضربه خطار را ميزند در حالي که اين اشتباه است ضربه آزاد زده ميشود نه ضربه خطا و اين اصطلاح ساليان سال از در گزارش وجود دارد و نميشود آن را اصلاح کرد. يا برخي از دوستان واژه "توي دروازه" را به خود اختصاص دادند در حالي که من به ياد دارم اين اصطلاح به دهه 40 و 50 باز ميگردد که به نظرم اين اصطلاح بدي نيست و معادل آن را به فارسي در آورديم. متاسفانه اين اواخر برخي از دوستان سبک گزارش عربي را وارد گزارش خود کردند و مثل آنها فرياد ميزنند و فکر ميکنند براي مخاطب جذاب است که اين به هيچ وجه قشنگ نيست و ما نبايد به سمت گزارشگري عربي برويم. بهتر است گزارشگران به جاي داد و فرياد سعي کنند به گزارش اتفاقات بازي بپردازد و به جاي اينکه نظر مخاطب را جلب کنند سعي کنند او را در جريان بازي قرار دهند. همه اين موضوعات و مشکلات را ميتوان با برگزاري برخي از کلاسها و آموزش دادن برطرف نمود.
وي ادامه داد: ما قصد نداريم به دوستاني که در شبکههاي عربي گزارش ميکنند توهين کنيم به هر حال اين نوع گزارش سبک خاص آنها است و مخاطب خاص خود را دارد و اين گونه گزارش ميکنند. من فکر ميکنم بايد آن راهي را برويم که مردم بيشتر دوست دارند و با فرهنگ ما مطابقت دارد.
ميرزايي درباره اينکه گزارشگران نبايد تمايلات رنگي خود را بروز دهند اينطور توضيح داد: در ايران شما به هيچ وجه حق اين را نداريد که از تيمي خاص طرفداري کنيد. من خودم بارها گفتم طرفدار فوتبال ايتاليا و تيم يوونتوس هستم و اين را هرگز از کسي پنهان کردم. مثلا رضا جاوداني هوادار ليورپول است و ديدم بعد از قهرماني اين تيم در ليگ جزيره اشک ريخت. اين قصه در مورد تيمهاي خارجي کاملا متفاوت است بعضي از دوستان به راحتي اعلام ميکنند طرفدار کدام تيم هستند، اما در خصوص فوتبال داخلي اين قضيه کاملا متفاوت است شما نبايد بگويد طرفدار کدام تيم هستيد و به نظر من دوستاني که به دنبال پيشرفت هستند بايد ميل و علاقه خود به يک تيم را کاهش دهند تا بتواند موفق باشند و دوستان همکار بايد بدانند کريخواني در هيچ زمينهاي جالب نيست و بايد از آن پرهيز کنند.
اين گفتگو در برنامه کاشي با حضور گزارشگران و فعالان رسانههاي فارسي زبان افغانستان و تاجيکستان به انجام رسيد.