استفاده از کلمات رکیک در کتابهای کودک و نوجوان
آخرين خبر/ اين گزارشي است که از اخبار تلويزيون در مذمت کتابهاي ترجمه براي مخاطب کودک و نوجوان. درست که ناشرها به خاطر وضعيت نشر، به سمت آثار ترجمه ميروند که هزينه توليد کمتري (در بخش تصويرسازي) دارد و احتمال فروش بالاتر (چون قبلاً جواب دادهاند) اما نه همۀ آثار ترجمه نامناسب هستند و نه راهحل، سختگيري. بلکه بايد از آثار تأليفي حمايت و برايشان تبليغ کرد. در زمان همين گزارش ميشد چند کتاب خوب و خواندني از نويسندگان داخلي به بينندهها معرفي کرد