بشیر موسوی، مجری افغانستان: از اشعار شاعران فارسیزبان، زیاد بهره میبرم
خبرآنلاين/ بشير موسوي، مجري افغانستاني برنامه «پنجره آي فيلم»، ميگويد افغانها با توجه به محلي که زندگي کرده يا ميکنند، خواستار بازپخش سريالهاي مختلفي از شبکه «آي فيلم۲» هستند. او تاکيد ميکند مخاطباني که سالها پيش در ايران بودهاند، سريالهاي خاطرهانگيز را درخواست ميکنند و برخي از بينندگان هم، تکرار سريالهاي تاريخي و مذهبي را دوست دارند.
زهرا صلواتي: «پنجره آي فيلم» برنامهاي براي ارتباط مستقيم با مخاطبان آي فيلم ۲ و مختص بينندگان افغانستاني فارسي زبان اين شبکه ساخته ميشود. در اين برنامه، نظرات مخاطبان شنيده، عکسها و ويدئوهايي ارسالي به نمايش درآمده و اطلاعاتي راجع به برنامه هاي در حال پخش از آي فيلم ۲ ارائه ميشود.
عاطفه خالدي، تهيهکننده برنامه «پنجره آي فيلم» است و ناديا پرواني و سيدبشير موسوي اجراي اين برنامه را بر عهده دارند. معرفي برنامههاي در حال پخش، اشتراکات فرهنگي و هنري فارسي زبانان دنيا، مناطق ديدني ايران، افغانستان و تاجيکستان، پخش موسيقيهاي محلي و بومي افغاني و ايراني و معرفي هنرمندان، ديگر بخشهاي برنامه پنجره آي فيلم را تشکيل ميدهند. در پنجره آي فيلم، سريالهاي در حال پخش و همچنين هنرمندان و هنرپيشگان اين سريالها معرفي و از نخبگان و فعالان فرهنگي و هنري افغانستان براي حضور در برنامه دعوت ميشود.
سيدبشير موسوي، به عنوان يکي از مجريان «پنجره آي فيلم» که خود از مهاجرين افغانستاني است، قبل از اجرا در اين برنامه در حوزه ادبيات فعال بوده و اجرا در جشنوارهها، شبهاي شعر و محافل ادبي را بر عهده داشته است.
او ضمن تاکيد بر نظر مساعد مخاطبان افغانستاني به آي فيلم ۲ تصريح ميکند اين بينندگان خوشحال هستند که در داخل ايران، شبکهاي مختص به آنها راهاندازي شده و مجريانش نيز افغانستاني هستند.
موسوي اظهار ميکند براي آن که نحوه اجرايش براي مخاطب تکراري و يکنواخت نشود، از واژگان متنوعي بهره ميگيرد و از آنجايي که به ادبيات علاقه دارد، اشعار شاعران بزرگ فارسي زبان را بازخواني ميکند.
برنامه «پنجره آي فيلم»، روزهاي يکشنبه، سهشنبه، پنجشنبه و جمعه، ساعت ۲۰ و ۴۵ دقيقه به وقت تهران و کابل و ۲۱ و ۱۵ دقيقه به وقت دوشنبه (تاجيکستان) روي آنتن شبکه آي فيلم ۲ ميرود.
آيا قبل از فعاليت در شبکه آي فيلم، فعاليتهاي ديگري در زمينه اجرا داشتيد؟
قبل از اجرا در «پنجره آي فيلم»، در حوزه ادبيات فعال بودم و اجرا در جشنوارهها، شبهاي شعر و محافل ادبي را بر عهده داشتم. کسي که به اجرا علاقه دارد، اگر در اين حوزه پيشنهاد کاري دريافت کند، حتما استقبال خواهد کرد و من هم پذيرفتم. از آنجا که از مهاجرين افغانستاني هستم، دوست داشتم براي مخاطبين شبکه آي فيلم ۲ هم برنامه داشته باشم.
استقبال مخاطبان از برنامه «پنجره آي فيلم» چگونه است و چه واکنشها و بازخوردهايي از آنها دريافت کردهايد؟
از آنجا که شبکه آي فيلم ۲، فيلم و سريال پخش ميکند، تمام صحبتها و بازخوردها حول و حوش فيلم و سريالهاست. نظرات مخاطبان افغانستاني خيلي مثبت است و خوشحال هستند که در داخل ايران، شبکهاي مختص به آنها راهاندازي شده است و جالبتر آنکه مجريانش نيز افغانستاني هستند و لهجه دارند.
چون خودم به ادبيات علاقه دارم، در اجرايم از اشعار شاعران بزرگ فارسيزبان و متون ادبي متعدد بهره ميگيرم
از سوي ديگر، مخاطبان غيرافغان هم داريم که با اين برنامه با فرهنگ مردم افغانستان آشنا ميشوند. اصولا اشتراکات مردم ايران و افغانستان آنقدر زياد به نظر ميرسد که بهتر است به جاي نزديکي فرهنگي از فرهنگ مشترک ياد کنيم. شايد اصطلاح قرابت بيشتر در خصوص کشورهايي استفاده شود که تاريخ مشترکي ندارند در حالي که ايران، افغانستان و تاجيکستان علاوه براي اين که زبان مشترکي دارند، در تاريخ و فرهنگ نيز از اشتراکات بسياري برخوردار هستند که بعد از ظهور اسلام، اشتراکات ديني هم به آن اضافه شده و اين موضوع قطعا رابطه ما را محکم تر کرده است.
از آنجا که از پخش بيشتر از ۷۰۰ قسمت از برنامه «پنجره آيفيلم» ميگذرد، چه ميکنيد تا اجرايتان براي مخاطبان تکراري و يکنواخت نباشد؟
فضاي برنامه طوري است که با وجود دو نويسنده و برنامهريزيهايي که براي محتوا دارند، هيچگاه تکراري نخواهد شد. از لحاظ اجرا هم هر يک از مجريان، امضا و تکيه کلامهاي مختص به خود دارد که بيننده با آن واژهها و تکيه کلامها، او را ميشناسد. من نيز تلاش ميکنم تا در به کارگيري واژگان، از تنوع بيشتري بهره بگيرم.
نحوه اجرايتان در مقايسه با همکارانتان چه تفاوت و تمايزي دارد؟
چون خودم به ادبيات علاقه دارم، در اجرايم از اشعار شاعران بزرگ فارسيزبان و متون ادبي متعدد بهره ميگيرم.
«آي فيلم ۲»، شبکهاي برون مرزي است. مخاطبان ما، هم افغانهاي داخل ايران هستند، هم مهاجران افغان در ساير کشورها و هم ساکنان افغانستان. البته بينندگاني از کشورهاي ديگر مانند تاجيکستان را هم داريم
بايد اين نکته را هم مدنظر داشته باشيم که آي فيلم ۲، شبکهاي برون مرزي است و بيشتر پيامها از خارج ايران به دست ما ميرسد. لازم است که توجه ويژهتري نسبت به نظرات، انتقادات و پيشنهادات بينندگان داشته باشيم. مخاطبان ما در برنامه «پنجره آي فيلم»، هم افغانهاي داخل ايران هستند، هم مهاجران افغان در ساير کشورها و هم مردم افغانستان. البته بينندگاني از کشورهاي ديگر مانند تاجيکستان را هم داريم.
مخاطبان شبکه آي فيلم ۲، چه سريالها و فيلمهايي را ميپسندند و مي بينند؟
مخاطباني که در گذشته در ايران زندگي کردهاند، سريالهاي خاطرهانگيز را درخواست ميکنند چرا که آن روزها را به ياد آنها ميآورد. برخي از بينندگان هم پخش سريالهاي تاريخي و مذهبي مانند يوسف پيامبر(ع) را درخواست دارند. البته به خاطر زبان مشترک، خوشبختانه در آي فيلم ۲، نيازي نداريم که آثار نمايشي را دوبله کنيم و همين شرايط را برايمان آسانتر کرده است
غير از «پنجره آي فيلم»، اجراي برنامه ديگري در آي فيلم ۲ را بر عهده داريد؟
در مناسبتهاي مختلف مانند عيد نوروز، عيد قربان، عيد فطر و ولادت پيامبر(ص)، ويژهبرنامههايي داريم که اجراي آن برعهده من است. يک برنامه آشپزي هم آماده پخش از آي فيلم ۲ است که اجراي آن را برعهده دارم و در ۲۶ قسمت روي آنتن خواهد رفت.