ايرنا/ به گزارش بوک رايت، رمان ايايجي (EEG) اثر داشا درنديچ (Daša Drndić) و برگردان سليا هاوکسورث از زبان کرواتي به انگليسي، به عنوان بهترين کتاب ترجمه شده در بخش داستاني انتخاب شد.
به نقل از هيات داوران، رمان دايرهالمعارف گونه و جامع داشا درنديچ با ترجمه تراز اول سليا هاوکسورث، ارواح اروپا در قرن بيستم را به جرم بيخيالي و آسايش نشات گرفته از فراموشي، احضار ميکند.
از سال ۲۰۱۵ تاکنون و پس از درخشش رمان آخرين معشوق (The Last Lover)، درنديچ اولين نويسنده زن است که جايزه بهترين ترجمه به انگليسي را در بخش داستاني دريافت ميکند.
جايزه بهترين کتاب ترجمه شده در بخش شعر نيز به زمان (Time) اثر اتل ادنان شاعر لبناني رسيد که توسط سارا ريگز از زبان فرانسه به انگليسي ترجمه شده و چندي پيش نيز جايزه شعر گريفين را در بخش بينالملل دريافت کرد.
جايزه بهترين کتاب ترجمه شده به انگليسي هر ساله به يک کتاب داستاني و يک کتاب شعر اهدا ميشود که علاوه بر ترجمه خوب، از لحاظ کار نويسنده، مترجم، ويراستار و ناشر نيز از کيفيت بالايي برخوردار باشد و ادبيات برخاسته از ديگر فرهنگها را به خوبي به خوانندگان آمريکايي عرضه کند. تا سال ۲۰۱۰ دستيابي به عنوان بهترين کتاب ترجمه شده به انگليسي جايزه نقدي به همراه نداشت اما از آن سال تاکنون هر ساله جايزهاي به مبلغ ۵ هزار دلار به نويسنده و مترجم آثار منتخب پرداخت ميشود.
بازار