بهجای «بوکمارکر» چه بگوییم؟
![بهجای «بوکمارکر» چه بگوییم؟](https://app.akharinkhabar.ir/images/2025/02/14/47f4d012-cdd8-4ba4-8b28-e91fa751ae21.jpeg)
ایسنا/گروه واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی به مناسبت ۱۴ فوریه، روز جهانی اهدای کتاب چند اصطلاح مصوب فرهنگستان در حوزه قطع و جلد کتاب را بازنشر کرده است:
عطف: در صحافی، قسمتی از سطح خارجی کتاب است که پشت و روی جلد را به یکدیگر میچسبانَد و روی آن برخی مشخصات کتاب مانند نام کتاب، مؤلف، مترجم، و ناشر چاپ میشود.
شیرازه: نواری پهن که در صحافی کتاب بهکار میرود و در دو سرِ بالا و پایینِ عطف کتاب چسبانده میشود تا اتصال ورقهای کتاب را به هم محکم کند. انتهای بالایی و پایانیِ شیرازه معمولاً دارای بندی است به رنگهای متناوب سفید و آبی و سرخ و قهوهای یا رنگهای دیگر.
نوارِ نشان (register): نواری نازک و باریک از پارچه که در بالا به شیرازه متصل است و انتهای دیگر آن آزاد است و در میان برگهای کتاب قرار میگیرد. نوار نشان وسیلهای است کمکی برای نشان کردن صفحهها در جریان خواندن و نقش چوقالف را بازی میکند.
چوبالف/ چوقالف: قطعهای از جنس کاغذ یا چوب یا چرم یا جز آن که برای مشخص کردن صفحۀ موردنظر در بین اوراق کتاب گذاشته میشود.
واژههای مصوب فرهنگستان برای bookmark/ book marker در گروه علوم کتابداری و اطلاعرسانی «چوقالف» و در گروه رایانه و فناوری اطلاعات «نشانک» است. نشانک در اینجا علامتی است که کاربر در جایی از یک متن برای مراجعات بعدی میگذارد.