آخرين خبر/ اين ترکيب که ترجمه لفظ به لفظ Point de vue فرانسوي Point of view انگليسي است در فارسي بي معني است. و بهتر است از استعمال آن پرهيز شود. در قديم نظرگاه به همين معني بوده است و امروزه ديدگاه نيز مي گويند که درست است.
از نظر گاه است اي عقل وجود
اختلاف مسلم و گبر و يهود
(مولوي ، مثنوي)
حتي مي توان نقطه را حذف کرد و نظر را تنها به کار برد .
"نظر من اين است" به جاي " نقطه نظر من اين است"
غلط ننويسيم/ابوالحسن نجفي
با کانال تلگرامي «آخرين خبر» همراه شويد