ايبنا/ درباره حضور اين آژانس در بخش تبادل کپيرايت نمايشگاه کتاب ابوظبي گفت: نمايشگاه کتاب ابوظبي، معتبرترين نمايشگاه کتاب در جهان عرب است که در سال حدود ناشران 80 کشور از سراسر جهان در آن شرکت ميکنند. همهساله اين رويداد در ماه آوريل برگزار ميشود اما امسال بهدليل بحران کرونا لغو شد. البته بخش تبادل کپيرايت آن به 23 تا 29 ماه مي موکول شد و تا حالا نيز نزديک به 600 ناشر براي حضور در اين نمايشگاه ثبتنام کردهاند و خوشبختانه آژانس ادبي پل هم در آن شرکت خواهد کرد.
وي افزود: بخش کپيرايت نمايشگاه کتاب ابوظبي با کمک نمايشگاه فرانکفورت و حمايت کتابخانه ملي تحت عنوان پروژه تحقيقاتي «الکتاب» برگزار ميشود. ناشراني که در ايام نمايشگاه مبادلات کپيرايت ترجمه و نشر کتابهاي عربي به زبانهاي بومي خود را داشتهباشند، از حمايتهاي اين پروژه برخوردار خواهند شد. مبلغ حمايتي براي کتابهاي کودک و نوجوان، 2500 دلار و براي کتابهاي بزرگسال 4000 دلار است و هر ناشر ميتواند رايت حداکثر 10 عنوان کتاب را بخرد که پس از بررسيهاي لازمه مراحل حمايت از کتاب انجام خواهد شد.
جعفرياقدم بيان کرد: تفاوتي که حمايت اين پروژه با ديگر پروژههاي کشورها دارد اين است که قرردادهاي کپيرايت بايد در هنگام برگزاري نمايشگاه منعقد شود. در گذشته که نمايشگاه بهصورت حضوري بود، ناشران پيشقراردادي براي مبادلهرايت تنظيم ميکردند و در حضور نماينده پروژه «الکتاب» قرارداد را به ثبت ميرساندند.
مدير آژانس ادبي و ترجمه پل ادامه داد: اما امسال که بهصورت مجازي اتفاق ميافتد؛ اطلاعات ناشران در اختيار شرکتکنندگان قرار گرفتهاست تا بتوانند با يکديگر مکاتبه و کاتولوگ کتابها را بررسي کنند، مذاکرات را انجام بدهند، درصورت توافق از طريق آنلاين در پروژه «الکتاب» ثبت ميکنند و پس از بررسي مشخصات ناشري که کپيرايت را خريده است، از پروژه حمايت ميشود و کتاب در زبانهاي ديگر چاپ و نشر پيدا ميکند.
وي با اشاره به فعاليتهاي آژانس ادبي و ترجمه پل در اين رويداد بيان کرد: در نظر داريم تا در موضوعات ادبيات داستاني، کودک و نوجوان، مطالعات اسلامي، مطالعات ايراني، علوم انساني و البته آثار ايراني برنده جايزه در جايزه کتاب سال و ديگر جوايز ادبي ايراني نزديک به 500 عنوان کتاب را بهصورت آنلاين به ناشران مختلف اين رويداد معرفي کنيم.
جعفرياقدم خاطرنشان کرد: ديگر فعاليت آژانس در اين رويداد، بررسي آثار خارجي است تا اگر اثري متناسب با بازرار نشر ايران بود، خلاصهاي از آنها تهيه کرده و در اختيار ناشران ايراني قرار خواهيم داد؛ چراکه يکي از اهداف اصلي ما در اين رويداد، گرفتن رايت کتابهاي عربي براي ناشران ايراني علاقهمند براي ترجمه و چاپ است.
وي افزود: يکي از هويتهاي بينالمللي بودن نمايشگاههاي کتاب، دارا بودن فعاليت در بخش کپيرايت است و نمايشگاه کتاب ابوظبي نيز چون نمايشگاه کتاب بلونيا با اينکه برگزاري فيزيکي نمايشگاه را ندارد سعي کرده با اين کار جريان مبادلات و ارتباط آژانسها با ناشران را همچنان ادامه بدهد و بهنوعي حضور خود را در رويدادهاي بينالمللي نشر حفظ کند.
مدير آژانس ادبي و ترجمه پل عنوان کرد: از اين منظر، بخش مجازي کپيرايت نمايشگاه کتاب ابوظبي هم به هويتبخشي و اعتباربخشي نمايشگاه کتاب ابوظبي کمک ميکند و هم مانع قطع ارتباط ناشران خارجي با بازارهاي نشر عرب خواهد بود.
وي درباره تاثيرگذاري مبادلات کپيٰرايت در اقتصاد نشر کشورها گفت: کشورها فقط مقيد به چاپ و نشر محتواهاي بومي خود نيستند، بنابراين؛ بحث مبادلات رايت که اجازه ميدهد محتواهاي جديد از کشورهاي مختلف وارد بازار نشر کشورهاي بومي شود، يکي از عوامل بهبود اقتصاد نشر هر کشوري است. از طرف ديگر کشورها بستري براي ارائه محتواهاي خود در مووعات مختلف در معرض اطلاع و توجه مخاطبان در ديگر کشورها قرار بدهند و از اين طريق به توسعه بازار مخاطبان خود کمک کنند.
وي در ادامه بيان کرد: همچنين سعي ميکنند از طريق مبادلات رايت بازارهاي جديدي را در کشورهاي مختلف پيدا کنند و دايره خريد مخاطبان خود را افزايش بدهند؛ پس با توجه به اين دو هدف، مبادلات کپيرايت، عامل مهم و تاثيرگذار در بهبود وضعيت اقتصادي کشورها خواهد بود.
بازار