مهر/ کامران برادران از ترجمه کتاب «پاندمي! کوويد -۱۹ جهان را تکان ميدهد» اثر اسلاوي ژيژک خبر داد.
کامران برادران گفت: به تازگي ترجمه کتاب «پاندمي! کوويد -۱۹ جهان را تکان ميدهد» اثر اسلاوي ژيژک را به همراه دوستانم محسن اصفهانيزاده و ميلاد روانبخش به پايان بردهايم.
وي افزود: اين کتاب در واقع واکنش ژيژک به اپيدمياي است که جهان را دستخوش تغييرهاي بسياري کرده است. ديدگاه و شيوه واکنش ژيژک به پاندمي کرونا طبعاً با غالب نگرشهاي معمول تفاوت دارد و احتمالاً بسياري را متعجب خواهد کرد.
برادران که ترجمه «خواست ناممکن» و «عليه اخاذي مضاعف» از ژيژک را نيز در کارنامه خود دارد، ادامه داد: هنوز ناشري براي انتشار اين کتاب مشخص نشده است. البته پيشنهادهايي به ما دادهاند، اما هنوز تصميم نهايي را در اينباره نگرفتهايم. با اين حال احتمالاً کتاب در يکي دو ماه آينده وارد بازار انديشه ايران خواهد شد. باعث افتخار است که خود ژيژک نيز بناست يادداشتي بر روي اين کتاب بنويسد که به نظرم خود ميتواند جالبتوجه باشد.

کامران برادران متون خاصي که ترجمه کرده، نزد اهالي فلسفه و ادبيات نام آشنايي است. علاقهمندان به فلسفه او را با ترجمه آثاري از اسلاوي ژيژک گرفته تا پل ويريليو، ژان بودريار و آنتونيو گرامشي ميشناسند و اهالي ادبيات نيز پيشتر ترجمههاي او از هکتور مونرو، لوئيجي پيراندللو و جايلز کوپر را ديده و خواندهاند. برادران علاوه بر ترجمه، در حوزه نظريه انتقادي نيز فعاليت دارد و پيشتر کتابش، «نوشتار زنانه؛ بداههگويي در مه»، نيز در مجموعه نقد راديکال نشر روزنه روانه بازار شده است.
از ديگر ترجمههاي منتشر شده او نيز ميتوان به اين عناوين اشاره کرد: «روح تروريسم» اثر ژان بودريار، «سوسياليسم، فاشيسم و انقلاب» اثر آنتونيو گرامشي، «هنر و ترس» اثر پل ويريليو و…
بازار