نماد آخرین خبر

گفت‌وگوهای منتقد آمریکایی با عباس کیارستمی منتشر شد

منبع
مهر
بروزرسانی

مهر/ «گفت‌وگوهايي با عباس کيارستمي» حاوي شماري از بهترين گفت‌وگوهاي به‌يادگارمانده از عباس کيارستمي است؛ سلسله‌اي از مصاحبه‌هاي گادفري چشاير با عباس کيارستمي. مصاحبه‌ها در اواخر دهه ۱۹۹۰ انجام گرفته‌اند و حاوي بحث‌هايي خواندني درباره بسياري از فيلم‌هاي کيارستمي است که تا پيش از ترميم‌شان در سال‌هاي اخير به‌ندرت ديده شده‌اند و نيز درباره آثاري که او را به شهرت بين‌المللي رساندند.

گادفري چشاير، نقدنويس آمريکايي، در گفت‌وگوهاي گردآمده در اين کتاب درباره تمام فيلم‌هايي که کيارستمي در سه دهه فعاليت مدام، از ۱۳۴۹ تا ۱۳۷۹، ساخته است بحث مي‌کند، گفت‌وگوها در تهران آغاز مي‌شود، در راه «کوکر» ادامه مي‌يابد و به «باد ما را خواهد برد» منتهي مي‌شود و اين سندي مناسب درباره سير تطور و تکامل سينماي کيارستمي است.

ترجمه حاضر ضمائمي دارد و يک ديباچه. دو ضميمه پي‌نوشت‌هايي طولاني‌اند که در آخر کتاب آمده‌اند، اما ضميمه اول، متن گفت‌وگوي صالح نجفي با عباس کيارستمي است که در سال ۱۳۸۷ انجام گرفته است. و ديباچه کتاب به قلم احمد کيارستمي است. او مي‌نويسد: «کيارستمي بارها گفته که «من فقط نيمي از فيلم را مي‌سازم، نيمه ديگر در ذهن تماشاگر ساخته مي‌شود.»

گادفري هميشه اين توان را داشته که با ذهنيتش نيمه دومي زيبا براي فيلم‌هاي پدرم بسازد، و اين توان در کتاب مشهود است. چيزي که حسن کتاب را بيشتر مي‌کند اين است که گادفري، در کنار تفسيرهاي شخصي‌اش، اطلاعاتي دقيق درباره فيلم‌ها ارائه مي‌دهد، اطلاعاتي که کمتر جايي نوشته و ديده شده. حاصل اين مصاحبه‌ها پنجره‌اي است که گادفري به‌درون ذهن پدرم باز کرده و تصويري دقيق از او ارائه مي‌دهد. تصويري که من به آن اعتماد کامل دارم…»

صالح نجفي نيز در مقدمه کتاب مي‌نويسد: «تجربه غريبي است به‌فارسي‌برگرداندن حرف‌هاي مردي که جواب‌هاي نقدنويسي آمريکايي را به فارسي مي‌داده. سؤال‌ها را مرد ايراني ديگري از انگليسي به فارسي ترجمه مي‌کرده و جواب‌هاي او را هم او به انگليسي تحويل نقدنويس آمريکايي مي‌داده و… سال‌ها بعد يک ايراني، تانيا احمدي، حرف‌هاي فيلمساز فقيد ايراني را دوباره از فارسي به انگليسي برگردانده و اکنون ايراني ديگري آن حرف‌ها را از انگليسي به فارسي بر / بازمي‌گرداند. سرگذشت اين حرف‌ها بي‌شباهت به سرگذشت فيلم‌هاي صاحب اين حرف‌ها نيست. فيلم‌هايي که مدام در سفر بوده‌اند، از تهران به پاريس، به توکيو، به نيويورک، به ونيز و… هربار که به ايران بازگشته‌اند گويي هويتي تازه يافته‌اند، بس که برابر چشم‌هاي غيرايراني ظاهر شده‌اند و لابد از زماني به بعد فيلم‌هاي استاد ايراني قبل از ساخته‌شدن اين را هم در نظر داشته‌اند که کمي پس از اتمام فرايند توليدشان مي‌بايد رخت سفر ببندند و دور دنيا را بگردند و بعد که به وطن برمي‌گردند از چشم‌هاي ايراني تمنا کنند که آنها را چنانکه هستند، چنانکه مي‌توانند بود، ببينند.

اين اثر در ۱۲۰۰ نسخه و ۳۰۱ صفحه و با قيمت ۶۵ هزار تومان، همراه با تصاوير رنگي از عباس کيارستمي، از سوي نشر لگا منتشر شده است. کتاب با همکاري «بنياد کيارستمي» و با اجازه نويسنده منتشر است. گفت‌وگوي صالح نجفي با نويسنده کتاب نيز از جمله بخش‌هاي کتاب است.

به پيج اينستاگرامي «آخرين خبر» بپيونديد
instagram.com/akharinkhabar