
«یک دقیقه تا نیمه شب» منتشر شد؛ انتشار ترجمه جدیدی از پائولا هاوکینز

ايبنا/رمان «يک دقيقه تا نيمه شب»، اثر پائولا هاوکينز با ترجمه پريسا رضايي از سوي انتشارات ايجاز راهي بازار نشر شد.
پريسا رضايي در توضيح ترجمه جديدش به نام «يک دقيقه تا نيمه شب» اظهار کرد: اين رمان از آن دست کتابهايي است که نميتوان از روي جلد دربارهاش قضاوت کرد. اگرچه کتابي است ساده اما خواننده را به خود وابسته ميکند و بهراحتي نميشود آن را زمين گذاشت. اين اثر، کتابي بسيار احساسي درباره عشق، اميد، دوستيهاي جاودانه دوران نوجواني، احساس ناامني ناشي از زندگي در خانوادههاي متشنج و از دست دادن عزيزان و مرگ است.
وي ادامه داد: تغيير زمانبندي فصلهاي کتاب که نويسنده آن را ماهرانه انجام داده است به کتاب جذابيت بيشتري ميدهد. قلم نويسنده هم بسيار دوستداشتني و جذاب است و به آساني ميشود در ميان سطرهاي کتاب غرق شد. شخصيتهاي داستان بسيار باورکردني و ملموس هستند. خواننده را تحت تأثير قرار ميدهند و گاهي اشک او را در ميآورند.
مترجم اين اثر با اشاره به دغدغههاي پائولا هاوکينز در اين اثر گفت: نويسنده در ميان سطرهاي کتاب خواننده را به سفر در نقاط ديگر دنيا ميبرد و کمبودها و تيرگيهاي آنجا را با قلمي حرفهاي به تصوير ميکشد. از سوي ديگر عليرغم اينکه کتاب جهتگيري جنسيتي ندارد؛ اما با اشاره به مردسالار بودن محيطهاي کاري و قوانين حاکم بر آن و صدمات روحي، جسمي و جنسي وارد بر زنان در اين محيطها با زيرکي به انتقاد از آن ميپردازد.
وي افزود: زمانبندي کتاب از چند روز قبل از کريسمس شروع ميشود و تا روز اول سال نو ادامه پيدا ميکند. قهرمان کتاب نيکُل را ميتوان از روي اتفاقاتي که در داستان برايش ميافتد شناخت. از روي اين اتفاقات ميتوان فهميد وضعيت روحي او چطور است و در ذهنش چه ميگذرد.
پريسا رضايي در معرفي شخصيت اصلي کتاب گفت: نيکل سالها شب سال نو را با دوستانش جشن گرفته است. وسوسههاي نوجواني را شب سال نو تجربه کرده است، حتي اولين عشقش را، در همين شب سال نو باخبر شده که به او خيانت شده است. عزيزانش را هم در همين فاصله از دست داده است.
وي اضافه کرد: از اولين صفحههاي کتاب متقاعد ميشويد نيکل که ظاهراً ازدواجي موفق دارد و شوهرش را دوست ميدارد، چيزي را پنهان ميکند؛ اما زيبايي داستان در اين است که خواننده ميخواهد در کنار قهرمان باشد و او را در اين کارش حمايت کند تا سرانجام سر از راز نيکل دربياورد. هر يک از شخصيتهاي داستان در راهي که در پيش دارند به دنبال خوشحالي و خوشبختي هستند. و درعين حال که هر کدام ضعفهاي اخلاقي خود را دارند اما دوستداشتنياند.
اين مترجم در پايان گفت: در اين اثر همراه با نيکل و بقيه شخصيتهاي داستان با آداب و رسوم جشن کريسمس و شب سال نو آشنا ميشويم. پايان کتاب اما شايد کمي باعث تعجب باشد و حسي دوگانه به خواننده ميدهد، شادي همراه با غم.
در بخشي از اين کتاب ميخوانيم:
«نوز هوا گرگ و ميش است که از خواب بيدار ميشوم. خانه هنوز در خواب است. گرماي رختخوابم هيچ اهميتي برايم ندارد و از آن بيرون ميخزم. داخل دستشويي لباسم را ميپوشم که مبادا دام را از خواب بيدار کنم. بعد آهسته از پلهها پايين ميروم. سعي خودم را ميکنم که از سمت چپ پايين بروم زيرا آن طرف کمتر از طرف ديگر ترق و تروق ميکند. سگها در سبد خيلي بزرگي که گوشه انباري برايشان گذاشتهام به هم چسبيدهاند. اسم يکي از آنها «ميک» است. او ترکيبي از چند نژاد است، يک سگ غول پيکر ناخالص و ترکيبي ناميمون از آلساتين، راتوايلر رگ و ريشهاي از سگهاي کوههاي پيرنه و نژادهاي ناخالص ديگر و...»
رمان «يک دقيقه تا نيمه شب»، اثر پائولا هاوکينز با ترجمه پريسا رضايي در 316 صفحه، شمارگان 700 نسخه و بهبهاي 55 هزار تومان از سوي انتشارات ايجاز راهي بازار نشر شد.