نماد آخرین خبر
  1. جذاب ترین ها
  2. برگزیده
سینما و چهره ها

گزارشی از فیلم و سریال‌های دوبله‌شده برای تلویزیون

منبع
ايسنا
بروزرسانی
گزارشی از فیلم و سریال‌های دوبله‌شده برای تلویزیون

ایسنا/ یک سریال اکشن جدید، شش فیلم سینمایی خارجی در ژانرهای مختلف و دو مستند در گونه تاریخی و ورزشی برای پخش از شبکه‌های تلویزیون دوبله شدند.

 سریال «ایستگاه ۵۱» در گونه اکشن و درام محصول آمریکا در سال ۲۰۲۲ است که برای پخش از از شبکه تهران دوبله شده است.

مدیر دوبلاژ این سریال حسین خدادادبیگی و صدابردار آن رامین آریاشکوه است. رضا آفتابی، بابک اشکبوس، آزاده اکبری، رضا الماسی، دانیال الیاسی، علیرضا باشکندی، کریم بیانی، علی بیگ محمدی، جواد پزشکیان، ژرژ پطرسی، علی جلیلی باله، امیر حکیمی، مونا خجسته، سیما رستگاران، آرزو روشناس، حسین سرآبادانی، مریم شاهرودی، داود شعبانی نصر، پریا شفیعیان، سعید شیخ زاده، امیرمحمد صمصامی، پویا فهیمی، نرگس فولادوند، امیربهرام کاویانپور، نسرین کوچک خانی، کسری کیانی، مریم معینیان، ملیکا ملک نیا، امیر منوچهری، اسفندیار مهرتاش، علی همت مومیوند، آزیتا یاراحمدی، نازنین یاری و حسین خدادادبیگی صداپیشه‌های این سریال هستند.

گزارشی از فیلم و سریال‌های دوبله‌شده برای تلویزیون

این سریال درباره‌ی رویدادهایی است که برای افراد یک ایستگاه آتش نشانی در شیکاگو رخ می‌دهد. رئیس این گروه، سرپرست بودِن است که فردی جدی و کارکشته است و معاونان او، استلا کید و کلی رایدر، زن و شوهر هستند. در هر قسمت سریال یک یا چند حادثه ی غیرمترقبه وجود دارد که گروه آتش نشانی برای نجات حادثه دیدگان به صحنه اعزام می‌شوند. اما این حوادث پیامدهایی بر روی زندگی شخصی و کاری آنها دارد که در طول سریال دنبال می‌شود.

سریال از سال ۲۰۱۲ در حال تولید و پخش است و همین خود گویای میزان محبوبیت و جذابیت آن است. سریال برنده و نامزد بیش از ۳۰ جایزه از جشنواره‌ها و جوایز تلویزیونی مختلف از جمله آثار منتخب مردم و آثار منتخب مخاطبان نوجوان شده است.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از شبکه‌ تهران پخش می شود.

فیلم سینمایی «مایل‌های سخت» در گونه درام و ورزشی محصول آمریکا در سال ۲۰۲۳ قرار است از شبکه یک سیما پخش شود.

مدیر دوبلاژ این سینمایی علیرضا باشکندی و صدابردار آن فرشید فرجی است. بابک اشکبوس، کریم بیانی، جواد پزشکیان، ژرژ پطرسی، محمد تنهایی، شیرین روستایی، حسین سرآبادانی، زهرا سوهانی، ابوالفضل شاه بهرامی، پریا شفیعیان، امیرمحمد صمصامی، بهروز علی محمدی، پویا فهیمی، علی همت مومیوند، آزیتا یاراحمدی، نازنین یاری و علیرضا باشکندی صداپیشه‌های این اثر هستند.

خلاصه روایت این اثر از این قرار است که گرگ تاونسند، دوچرخه‌سوار کهنه‌کار و معلم یک دارالتادیب تصمیم دارد تیمی چهارنفره از جوانان بزهکار تشکیل داده و آن‌ها را با دوچرخه از دنور به گرند کنیون ببرد. در طی این مسیر او علیرغم درس زندگی دادن به این چهار جوان، خودش نیز به این نتیجه می‌رسد که باید به دیدار پدر رو به موتش برود و او را ببخشد. و در واقع در پایان سفر هم گرگ و هم شاگردان او به بازشناخت از یکدیگر می‌رسند.

گزارشی از فیلم و سریال‌های دوبله‌شده برای تلویزیون

این فیلم یک درام انگیزشی خوش‌ساخت با ریتم روایی خوب است. فیلم جدای از فیلمنامه و بازیگری و شخصیت‌پردازی و تصویربرداری و کارگردانی و سایر نکات فنی که خوب از کار درآمده از نظر محتوایی نیز به این دلیل که به تلاش و کوشش جوانان برای رسیدن به هدف می‌پردازد و همچین روابط پدر و پسری و استاد شاگردی را با رویکرد به مقوله‌ی بخشش و بزرگواری و ایثار مورد بررسی قرار می‌دهد باارزش است. فیلم برنده و نامزد هشت جایزه از جشنواره ها و جوایز سینمایی مختلف شده است.

شبکه‌ یک مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته است و پس از طی مراحل تایید و روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از این شبکه پخش خواهد شد.

قسمت دوم فیلم سینمایی «کد هشت» هم در گونه اکشن، جنایی، درام و علمی تخیلی محصول کانادا در سال ۲۰۲۴ است که برای پخش از شبکه سه سیما دوبله شده است.

مدیر دوبله این سینمایی شراره حضرتی و صدابردار آن فرشید فرجی است. شیلا آژیر، ارغوان افراسیاب، رضا الماسی، دانیال الیاسی، آرزو امیربدری، فاطمه برزویی، محمد بهاریان، کریم بیانی، علی بیگ محمدی، ارسلان جولایی، امیر حکیمی، مونا خجسته، شیرین روستایی، آرزو روشناس، منوچهر زنده دل، حسین سرآبادانی، مریم شاهرودی، پریا شفیعیان، سعید شیخ زاده، محمد صادقیان، میلاد فتوحی، پویا فهیمی، شروین قطعه ای، بهمن هاشمی و شراره حضرتی صداپیشه های این فیلم هستند.

گزارشی از فیلم و سریال‌های دوبله‌شده برای تلویزیون

در این فیلم خواهیم دید: پاوانی دختری نوجوان است که بعد از مرگ برادرش کشف می‌کند که نیرویی ابرانسانی دارد. او می‌تواند با این نیرویش سگ‌های ربات نیروی پلیس را از کار بیندازد. این سگ‌ها که در ظاهر برای کمک به نیروی پلیس و خدمت به مردم ساخته شده‌اند اما در خدمت بخشی از نیروی فاسد پلیس هستند که به واسطه‌ی آن توانایی‌های فراطبیعی افراد را از آن‌ها گرفته و با ریختن زهر در خون آن‌ها را می کشند. پاوانی برای برملا کردن فساد پلیس با گروهی که همه دارای توانالیی‌های منحصر به فرد هستند همراه شده و در نهایت موفق به برملا کردن فساد پلیس و نجات جان خود می‌شود.

فیلم دنباله‌ای بر فیلم کد ۸ است که مورد استقبال مخاطبان و منتقدان قرار گرفت. فیلم از جمله فیلم‌های علمی تخیلی است که نگاهی توأم با بدبینی به فن‌آوری دارند و نشان می‌دهند که فن آوری اگر به دست آدم‌های اشتباهی بیفتد تنها به ابزاری برای سوءاستفاده تبدیل می شود. جامعه ای که در فیلم دیده می شود به رغم پیشرفت در فن آوری نظامی به یک جامعه ی پلیسی و اقتدارگرا تبدیل شده است در حالی که مردم از فقر رنج می برند.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از شبکه‌ سه پخش می شود.

فیلم سینمایی دیگری با عنوان «قاتل مت» در گونه اکشن، جنایی، درام و هیجانی محصول مالزی در سال ۲۰۲۴ برای پخش از شبکه نمایش سیما دوبله شد.

مدیر دوبله این سینمایی حسین خدادادبیگی و صدابردار آن رامین آریاشکوه است. بابک اشکبوس، رضا الماسی، دانیال الیاسی، شهراد بانکی، محمد بهاریان، علی بیگ محمدی، علی جلیلی باله، ارسلان جولایی، مریم رادپور، نفیسه زاجکانیها، مسعود سلطانی، ابراهیم شفیعی مهیار، محمد صادقیان، بهروز علی محمدی، نرگس فولادوند، شروین قطعه‌ای، امیربهرام کاویانپور، نسرین کوچک خانی، امیر منوچهری، علیرضا ناصحی، نیما نکویی فرد و حسین خدادادبیگی صداپیشه‌های این اثر هستند.

این فیلم درباره یک افسر پلیس به نام «شریف» است که برای انجام تحقیقات راجع به فساد در پلیس و همچنین مسئله‌ی قتل‌های مرموز و سریالی فروشندگان مواد مخدر شیشه، به دپارتمان مواد مخدر پلیس آمده است، تا از یک شبکه‌ی نفوذ تبهکاران در دپارتمان پلیس پرده‌برداری کند. او در نهایت موفق به شناسایی این فرد مجرم می‌شود که یک افسر پلیس زن به نام «جِین» است و شبکه‌ی مافیایی را از میان می‌برد.

گزارشی از فیلم و سریال‌های دوبله‌شده برای تلویزیون

بدون اغراق می‌توان گفت فیلمنامه فیلم یکی از پیچیده‌ترین و جذاب‌ترین فیلمنامه‌های سال‌های اخیر سینما در زمینه سینمای ژانر است و یادآور فیلم هایی مانند «مرحوم» یا «همکلاسی قدیمی» است: فیلمنامه‌ای با شخصیت‌های متعدد که هر یک کارکرد دقیق خود را در داستان دارند و با چرخش‌های و غافلگیری هایی آنقدر زیاد که مخاطب را تا پایان به حدس زدن و همراهی وا می دارد. فیلم در عین حال خوش ساخت و به لحاظ بصری دیدنی است و بیهوده نیست که دومین فیلم پرفروش تاریخ سینمای مالزی پس از فیلم «مت کیلاو» شده که آن هم یکی دو سال پیش از سیما پخش شد. فیلم همچنین برنده و نامزد ده جایزه از جمله بهترین فیلم، بهترین کارگردانی و ... در جوایز سینمای مالزی شده است.

شبکه‌ نمایش مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته است و پس از طی مراحل تایید و روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از این شبکه پخش خواهد شد.

فیلم سینمایی «در چشم طوفان» هم در گونه درام محصول تایوان در سال ۲۰۲۳ قرار است از شبکه دو سیما پخش شود.

مدیر دوبلاژ این سینمایی شیلا آژیر و صدابردار آن پیمان صالحی است. بابک اشکبوس، ارغوان افراسیاب، آزاده اکبری، دانیال الیاسی، محمد بهاریان، علی بیگ محمدی، مریم جلینی، ارسلان جولایی، امیر حکیمی، مونا خجسته، مریم رادپور، شیرین روستایی، آرزو روشناس، حسین سرآبادانی، لادن سلطان پناه، ابوالفضل شاه بهرامی، مریم شاهرودی، فاطمع شعشعانی، پریا شفیعیان، محمد صادقیان، سحر صحامیان، مهسا عرفانی، بهروز علی محمدی، پویا فهیمی، شروین قطعه ای، امیربهرام کاویانپور، نسرین کوچک خانی، مریم معینیان، اسفندیار مهرتاش، نیما نکویی فرد، رزیتا یاراحمدی و شیلا آژیر صداپیشه‌های این اثر هستند.

گزارشی از فیلم و سریال‌های دوبله‌شده برای تلویزیون

این فیلم درباره دکتر شیا است که جراحی بسیار حاذق است به خاطر شهرتش دچار غرور شده و برخورد سردی با پرستارها دارد. او که حاضر نیست ثانیه‌ای وقت اضافه برای بیماران بگذارد بعد از شیوع بیماری سارس در بیمارستان محل کارش و قرنطینه شدن در بیمارستان کم‌کم تحت تاثیر فداکاری‌های همکارانش قرار گرفته و برای نجات جان بیماران از ابتلای خودش به سارس نیز ابایی ندارد.

«در چشم طوفان» یک درام بیمارستانی خوش‌ساخت تایوانی است که از نظر محتوایی نیز ارزشمند است. شیوه‌ی روایت این فیلم یکی از ویژگی‌های جذاب آن است که یک تعلیق طولانی مدت به طور آرام و خزنده از ابتدا تا میانه‌ی فیلم شکل می‌گیرد و رشد می‌کند و تماشاگر را دچار هیجان کرده و او را برای دیدن باقی فیلم جذب می‌کند. فیلم همچنین شخصیت‌پردازی‌های خوبی دارد و بازی بازیگران نیز درخشان است. فیلم برنده و نامزد بیش از ۱۰ جایزه از جشنواره‌های مختلف سینمایی در تایوان شده است.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از شبکه دو  پخش می شود.

فیلم سینمایی «جوزف چمبرز» در گونه درام محصول آمریکا در سال ۲۰۲۲ هم برای پخش از شبکه نمایش سیما دوبله شده است.

مدیر دوبله این سینمایی شراره حضرتی و صدابردار آن بهزاد توکلی است. شیلا آژیر، رضا آفتابی، ارغوان افراسیاب، دانیال الیاسی، ژرژ پطرسی، منوچهر زنده دل، ابوالفضل شاه بهرامی، سحر صحامیان، بهمن هاشمی و شراره حضرتی صداپیشه‌های این اثر هستند.

این فیلم درباره مردی است که برای اثبات توانایی و قدرتش برای بقا، تنهایی به شکار می‌رود و با شلیکی اشتباهی، مرد بی‌خانمانی را می‌کُشد. ابتدا تلاش در مخفی کردن جسد می‌کند اما بعد خودش را به اداره پلیس تحویل می‌دهد.

گزارشی از فیلم و سریال‌های دوبله‌شده برای تلویزیون

فیلم، درامی روانشناسانه و فردی از سفر درونی یک مرد خانواده یا یک آزمایش اثبات خود، در درجه اول به عنوان یک انسان شریف و در درجه بعدی یک پدر و همسر توانا، است. کارگردان شیوه رواییِ کند و بدون دیالوگی انتخاب کرده است، نماها اکثراً نماهای باز و طولانی هستند. در میانه اثر، با یک فلش فوروارد مخاطب در تعلیق قرار می گیرد تا این که طی فلش بک هایی حقیقت مشخص می شود. جدا از بازی خوب هنرپیشه ی اصلی، طراحی صدا و صداگذاری اثر نیز از نقاط قوت آن است. فیلم نامزد بهترین فیلم داستانی در جشنواره ی تریبکا و برنده و نامزد برخی جوایز دیگر شده است.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از شبکه‌ نمایش پخش می شود.

فیلم سینمایی «مامور شناسایی» در گونه اکشن و علمی تخیلی محصول آمریکا در سال ۲۰۲۴ است که از شبکه تهران پخش خواهد شد.

مدیر دوبله این سینمایی شراره حضرتی و صدابرداری آن حسین حسنی‌فر است. ارغوان افراسیاب، رضا الماسی، دانیال الیاسی، ارسلان جولایی، سیما رستگاران، شایان شامبیاتی، ابوالفضل شاه بهرامی، محمد صادقیان، پویا فهیمی، شروین قطعه‌ای، امیر منوچهری، غلامرضا مهرزادیان، بهمن هاشمی و شراره حضرتی صداپیشه‌های این اثر هستند.

گزارشی از فیلم و سریال‌های دوبله‌شده برای تلویزیون

در این فیلم خواهیم دید: پس از این که جیم، کاپیتان زبده و حرفه‌ای فوق العاده قدرتمند برای کشف اتفاقات عجیبی در یک نیروگاه نیومکزیکو فراخوانده می‌شود، با موجود فرا انسانی مواجه می‌گردد که فناناپذیر است و دختر ژنرال گرین را برای استفاده از دی ان ای به گروگان گرفته است. او دختر را نجات می‌دهد اما با رسیدن به مرکز نیروگاه متوجه ارتباط خود ژنرال با این تشکیلات و پیدایش این موجود فرازمینی می‌شود و مجبور به ترک نیروگاه می‌گردد در حالی که ژنرال و کل نیروگاه با انفجارهایی از بین می‌روند.

«مامور شناسایی» یک فیلم علمی تخیلی است که خط داستانی مستقیم و سرراستی دارد اما پر از صحنه‌های اکشن و تیراندازی و جلوه‌های ویژه است.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از شبکه‌ تهران پخش می شود.

مستند «مارک مارکز: با تمام توان» در گونه ورزشی محصول اسپانیا در سال ۲۰۲۳ است که برای پخش از شبکه ورزش سیما دوبله شده است.

مدیر دوبله این مستند داود نماینده صدابردار آن مهدی پاینده است. دانیال الیاسی، محمد بهاریان، علی بیگ محمدی، ابوالفضل شاه بهرامی، محمد صادقیان، نسرین کوچک خانی، علیرضا ناصحی و داود نماینده صداپیشه‌های این اثر هستند.

این مستند به زندگی ورزشی مارک مارکز قهرمان اسپانیایی مسابقات موتور سواری می پردازد.

گزارشی از فیلم و سریال‌های دوبله‌شده برای تلویزیون

این مجموعه مستند پنج قسمتی برشی از زندگی و کارنامه‌ی حرفه‌ای یکی از برترین موتورسواران جهان را نشان می‌دهد. کارگردان در این پنج قسمت سعی کرده زوایای مختلف زندگی ورزشی و شخصی مارکز را به تصویر بکشد و برای علاقه‌مندان به دنیای موتور سواری یک مستند جذاب تهیه و تولید کند.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از شبکه ورزش پخش می شود.

مستند دیگری با عنوان «راس کمپ» در گونه تاریخی و تحقیقاتی محصول انگلستان در سال ۲۰۲۲ هم قرار است از شبکه تهران سیما پخش شود.

مدیر دوبله این مستند علی منانی و صدابردار آن روژین جشن سده است. رضا الماسی، ارسلان جولایی، سیما رستگاران، مسعود سلطانی، فاطمه صبا، امیرصالح کسروی، اکبر منانی، صنم نکواقبال و علی منانی صداپیشه های این اثر هستند.

این مستند در چهار قسمت به غواصی‌های یک مجری و روزنامه نگار به نام راس کمپ می پردازد. او تحت تاثیر گذشته دریانوردی خانواده خود پس از گذراندن یک دوره آموزشی فشرده غواصی با کمک غواصان متخصص در اطراف خط ساحلی بریتانیا به دنبال جستجو در لاشه کشتی‌های غرق شده در طول تاریخ و روشن نمودن حقایق مدفون شده و داستان‌های پنهان در اعماق اقیانوس است.

گزارشی از فیلم و سریال‌های دوبله‌شده برای تلویزیون

مجموعه مستندی که بر اساس تصاویر و گفتار متن و اظهار نظر کارشناسان پیش می‌رود و از نظر تصویربرداری قابل توجه است. موضوع مستند در نوع خود جذاب است به این لحاظ که به موضوعاتی پرداخته می‌شود که همواره بسیاری افراد به دانستن آنها تمایل شدید دارند، لذا کنجکاوی مخاطب برانگیخته می‌شود و او از طریق این اثر با داستان های پنهان در اعماق اقیانوس آشنا می شود و اطلاعات تاریخی قابل توجهی را دریافت می کند.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از شبکه‌ تهران پخش می شود.

به پیج اینستاگرامی «آخرین خبر» بپیوندید
instagram.com/akharinkhabar

00:00/00:00

گزارشی از فیلم و سریال‌های دوبله‌شده برای تلویزیون

گزارشی از فیلم و سریال‌های دوبله‌شده برای تلویزیون
00:00
00:00
گزارشی از فیلم و سریال‌های دوبله‌شده برای تلویزیون
1 / 1
گزارشی از فیلم و سریال‌های دوبله‌شده برای تلویزیون
00:00
00:00
0 MB