صداپیشه نقش «سوریا» در سریال «دختر امپراتور»: گویندگی شخصیتهای مرموز دشوار است
جام جم
بروزرسانی
جام جم/ سالهاست که آثار کرهاي به تصميم رسانه ملي خريداري و روانه آنتن ميشود، به گفته اين رسانه مخاطبان بسياري نيز از پخش اين گونه آثار استقبال ميکنند.
مدتي است دوبله سريال کرهاي «دختر امپراتور» با مديريت «زهره شکوفنده» در واحد دوبلاژ سيما به پايان رسيده است.
«دختر امپراتور» محصول سال 2013 کرهجنوبي، داستان رقابت دو خواهر در قصر امپراتور را روايت ميکند. دختر امپراتور تمام مشخصههاي يک درام تاريخي را در خودش دارد.
اين نکتهاي است که منتقدان تلويزيوني روي آن تاکيد دارند. بخش مهمي از اين داستان به رقابتهاي داخل قصر امپراتور اختصاص دارد و حسادتها و حب و بغضهاي تاريخي را به نمايش ميگذارد.
فريبا رمضانپور يکي از آن گويندگان با سابقه و خوشصداي راديو و واحد دوبلاژ سيماست که در اين مجموعه صداپيشگي نقش «سوريا» را بر عهده دارد. به بهانه پخش دختر امپراتور از شبکه پنج سيما با او به گفتوگو نشستيم.
چقدر گويندگي به جاي شخصيت «سوريا» براي شما جذابيت داشت؟
جذابيت بسياري داشت به اين دليل که «سوريا» شخصيتي حسود دارد که از کودکي نسبت به خواهر خود دچار حس رقابت ميشود.
گويندگي به جاي اين شخصيت منفي بسيار جذاب و دوستداشتني بود. راستش گويندگي شخصيتهاي معروف دشوار است.
صداپيشگي به جاي کاراکترهاي منفي چقدر به شما امکان بازي با صدايتان را ميدهد؟
معتقدم يک نقش بايد موقعيتهاي زيادي را براي مانور در اختيار يک گوينده بگذارد و شخصيتهاي منفي اين امکان را به شما ميدهند تا تجربههاي مختلفي را به دست آوريد.
البته بايد گفت صداپيشگي شخصيتهاي منفي گاهي از شخصيتهاي مثبت دشوارتر است، چراکه نياز به اکتها و بازيهاي بيشتر زباني دارد و همين باعث ميشود که گويندگي اين نقشها را بيشتر بپسندم.
موفقيت دوبله آثار کرهاي بستگي به چه عواملي دارد؟
بعد از داشتن ترجمه و ويراستاري خوب، سينک کردن آثار کرهاي کاري دشوار و حساس است، زيرا آنها خيلي کند حرف ميزنند و ريتم زبان کرهاي با فارسي تفاوت زيادي دارد.
به همين دليل گوينده در اين موارد بايد خيلي هوشمندانه عمل کند تا حرکات دهان بازيگر کرهاي کاملا با کلمات فارسي تطابق داشته باشد.
موفقيت دوبله سريالهاي کرهاي کاملا بستگي به هوش، ذکاوت و توان گوينده دارد.
گفته ميشود که آثار کرهاي کسي را دوبلور نميکند، چقدر اين جمله مورد تاييد شماست؟
بخشي از اين حرف را قبول دارم و بخشي ديگر را نه. به اين دليل که در دوبله سريال «دختر امپراتور» گويندگان جواني بودند که اگر به گويندگي آنها در قسمتهاي ابتدايي و پاياني توجه کنيد متوجه تغيير گويندگي آنها خواهيد شد.
همه چيز بستگي به علاقه و تمرين يک صداپيشه دارد و اين که چقدر خوب آموزش ببيند و تا چه اندازه در گرفتن نکات و تکنيکها باهوش باشد.
جوانان بسياري به واحد دوبلاژ آمدند که از صداي ماندگاري برخوردار نيستند، چرا دوبلاژ سيما اصرار به گرفتن نيروهاي جوان دارد؟
نيروهاي جوان توسط فراخواني از سوي تلويزيون و با دادن تستهايي وارد تلويزيون ميشوند. بيشتر اين جوانان بسيار به دوبله علاقه دارند، ولي علاقه تنها کافي نيست و بايد در کنار داشتن استعداد و صداي خوب براي رسيدن به جايگاهي قابل قبول تلاش و تمرين زياد داشته باشند.
به هر حال در هر حرفهاي بايد نيروي جوان هم تربيت شود، اما صرف داشتن علاقه نبايد هر کسي وارد اين حرفه شود. در اين چند سال اخير مديراني به واحد دوبلاژ آمدند که نهايت تلاش خود را داشتند تا مشکلات فعالان اين صنف مرتفع شود.
از حسن طرازنده رياست فعلي واحد دوبلاژ نيز به دليل توجه و اهميت او به اين عرصه تشکر ميکنم.
براي موفقيت گوينده و ماندگاري يک نقش بايد چه راهي را سپري کرد؟
برخوردار بودن از سطح آگاهي بالا ميتواند درک گوينده از نقش را افزايش دهد و زماني که گوينده نقش خود را با آگاهي بيشتري ارائه ميکند خروجي اين صدا و شخصيت در ذهن مخاطب ماندگار ميشود. بنابراين عقيده دارم مطالعه بهروز و شناخت سينما امري ضروري براي يک دوبلور است.
به نظر خودتان رمز ماندگاري و موفقيت شما در اين هنر چيست؟
در دوبله اگر شما عاشق نباشيد به هيچ وجه نميتوانيد موفق شويد. من هميشه نهايت تلاش خود را ميکنم تا از بزرگان اين حرفه ياد بگيرم و به گويندگي آنها در هنگام ضبط دقت و توجه بسياري دارم.
هنوز با گذشته سالها فعاليت در اين عرصه، همچنان خود را شاگرد پيشکسوتان دوبله ميدانم.
در حال حاضر مشغول دوبله چه فيلمي هستيد؟
قرار است فيلم «جدالهاي زندگي کيت» با بازي کيت بکينسيل را مديريت کنم که ايفاگر نقش وکيلي است که با همسرش دچار اختلافاتي ميشود.
هنوز تيم دوبلورها تکميل نشده، ولي صداپيشگان بسياري من را در دوبله اين اثر همراهي ميکنند.
در کنار فعاليت در واحد دوبلاژ فعاليت خود را در راديو ادامه ميدهيد؟
گوينده نيمروزي چهارشنبههاي راديو پيام هستم و به جاي زندهياد مهران دوستي عهدهدار اين بخش هستم. هنوز باور اين مساله که دوستي از ميان ما رفته بسيار سخت است.
او هنرمند و استاد فن بيان و يکي از گويندگان باسابقه و بينظير راديو بود که هرگز جاي او کسي نخواهد آمد.