نماد آخرین خبر
  1. جذاب ترین ها
  2. برگزیده
سینما و چهره ها

خاطراتی از دوبله کارتون «گربه سگ»  

منبع
ايسنا
بروزرسانی
خاطراتی از دوبله کارتون «گربه سگ»  

ايسنا/ علي همت موميوند(دوبلور) با بيان خاطراتي از دوبله کارتون هاي معروف تلويزيون مانند «گربه سگ»، دوبله انيميشن و کارهاي فارسي را دشوارتر دانست.
موميوند خالق صداي شخصيت‌هاي کارتوني باب اسفنجي، گربه سگ (سگ)، ند و پنتون (پنتون)، ماجراهاي نارنيا (اصلان)، داستان اسباب‌بازي (باز، آدمک فضايي)، تنها در خانه (دزد چاق)، قصه‌هاي جزيره (الک کينگ) و دوبلور صداي شخصيت نوستالژيک آقاي ايمني در دهه ۶۰ است.


اين دوبلور و گوينده پيشکسوت با بيان اينکه از ميان کارهايش «گربه سگ» و «نارنيا» را از همه بيشتر دوست داشته است، درباره صداگذاري کارتون «گربه سگ» يادآور شد: کار «گربه سگ» را به مديريت آقاي نباتي انجام داديم. در ابتدا نقش من گربه و نقش سگ بر عهده تورج نصر بود. ما قسمت اول را ضبط کرديم و گوش داديم. فکر کرديم اگر نقش‌ها را جابه جا کنيم بهتر مي‌شود و آقاي نباتي هم مخالفتي نکردند و ما نقش ها را جابه جا کرديم. صداگذاري روي انيميشن کار سختي است. تيپ گويي هم کار دشواري است اما با تمرين و تجربه درست مي‌شود.

موميوند سپس اظهار کرد: من خودم را در حد راديو نمي‌بينم. راديو حوزه گسترده و توانمندي است و فکر مي کنم هر کس بايد در حوزه خودش کار کند. او اضافه کرد که با وجود شخصيت‌هايي مثل بهروز رضوي به خودش اجازه نمي‌دهد وارد راديو شود.

موميوند که به خاطر کار دوبله، آموزش و پرورش را رها کرده است، درباره علاقه‌اش به هنر دوبله گفت: کار در آموزش و پروزش را دوست داشتم و به نظرم محيط مقدسي است اما وقتي با دوبله آشنا شدم عاشق اين کار شدم. زماني که دوره‌هاي دوبله را مي‌گذراندم بارها فکر کردم که ديگر ادامه ندهم و من اين کاره نمي شوم اما کسي که مرا به اين حوزه آورده بود مانع رفتنم مي‌شد. در دوران سربازي سرگروهباني بود که مي‌گفت تو بايد بروي تلويزيون.

او دوبله روي کارهاي فارسي را سخت تر دانست و گفت: در دوبله فارسي کلام بايد عينا رو حرکات لب هنرپيشه بنشيند. قديم سخت تر هم بود چون فقط تصوير بود و ما بايد کلام را مي گفتيم. و گاهي حتي تصوير هم نبود بايد قسمتي از جمله را مي‌گفتيم و بعد تصوير مي‌آمد. بايد طوري صدا را هماهنگ مي‌کرديم که همزمان با آمدن تصوير صدا روي بازيگر بنشيند که کار خيلي سختي بود.

او افزود: من دوبله را با تمام وجودم و عاشقانه دوست دارم. زياد پيش آمده شخصيت‌هايي را دوست داشتم بگويم اما نشده است. يعني بعضي نقش ها بوده که حس کردم مي توام خوب بگويم اما سليقه مدير دوبلاژ همکار ديگري بوده و من هيچوقت به رو نياورده‌ام.

موميوند گفت: چهار فرزند دارم که همگي صداهاي خوبي دارند اما هيچکدام نخواستند دوبله کار کنند و خودم هم نخواستم که فرزندانم در حوزه کاري من باشند. من پيشنهاد دادم که مي‌توانند تست دهند و اگر قبول شدند کار کنند اما هيچکدام وارد اين حوزه نشدند و خودم هم به دلايلي زياد مايل نبودم.

در قسمتي از  برنامه «سکانس صدا» که روز چهارشنبه (۱۹ شهريور ماه) از راديو صبا پخش شد، بيژن علي محمدي يکي ديگر از دوبلورهاي باسابقه مهمان تلفني برنامه شد و با موميوند گفت و گو کرد.

به گفته بيژن علي محمدي او و علي همت موميوند دوستاني ۳۴ ساله هستند و کار در دوبله را با هم آغاز کرده‌اند. علي محمدي در توصيف دوست و همکار خود گفت: من هم در هنر و هم در اخلاق از او ياد گرفته‌ام. ما با هم کار مشترک زياد داشتيم و من وظيفه خودم مي‌ دانم که خوبي‌هايش را بگويم.

موميوند در ادامه صحبت‌هاي همکارش گفت: ما کار را با هم شروع کرديم و اولين گروهي بوديم که بعد از انقلاب به صورت کلاسيک دوبله را ياد گرفتيم. مرحوم سمندريان با ما فن بيان کار مي‌کردند.

به پيج اينستاگرامي «آخرين خبر» بپيونديد
instagram.com/akharinkhabar