نماد آخرین خبر

اولین فیلم دوبله‌ شده در ایران دوباره دوبله و احیا شد

منبع
ميزان
بروزرسانی
اولین فیلم دوبله‌ شده در ایران دوباره دوبله و احیا شد

ميزان/  «نخستين وعده ديدار»، اولين فيلمي که در ايران به فارسي دوبله شده بود، پس از ۷۵سال در استوديو چکاوا با همکاري استوديو کواليما و با حمايت نماوا دوباره دوبله و احيا شد.

اين فيلم در سال ۱۳۲۴ توسط دکتر اسماعيل کوشان دوبله و در ارديبهشت ۱۳۲۵ در سينما کريستال لاله‌زار تهران اکران شد. به اين ترتيب براي اولين بار مردم ايران بازيگران فرانسوي را ديدند که فارسي صحبت مي‌کردند و اين فيلم نقطه آغاز دوبله در ايران بود. اما تمامي نسخه‌هاي اين فيلم در تير ماه ۱۳۳۱ در آتش‌سوزي از بين رفت و ديگر در دسترس نبود. نماوا به منظور اداي دين به صنعت دوبله در ايران، پس از ۷۵ سال از نابودي نسخه‌هاي دوبله شده فيلم «نخستين وعده ديدار»، از دوبله دوباره اين فيلم در استوديو‌هاي چکاوا و کواليما حمايت کرد. اين استوديو‌ها يکي از مطرح‌ترين استوديو‌هاي دوبله ايران هستند که بزرگان دوبله با آن‌ها همکاري مي‌کنند.

فيلم دوبله شده «نخستين وعده ديدار» صبح روز شنبه ۲۵ارديبهشت در نماوا منتشر شد. در انتهاي اين فيلم مستندي درباره دوبله در ايران قرار گرفته که اطلاعات بسياري درباره اين صنعت در اختيار علاقه‌مندان قرار مي‌دهد.

مدير دوبلاژ اين فيلم ابوالحسن تهامي، مترجم ساناز فلاح فرد، باند و ميکس حسين مطمئن‌زاده و صدابردار شادي کيا هستند. همچنين از گويندگان مي‌توان به ابوالحسن تهامي، افشين زي نوري، آشا محرابي، مهين برزويي، صنم نکو اقبال، خشايار شمشيرگران، سيما رستگاران، آرزو روشناس، کريم بياني، مريم جليني، غلامرضا صادقي، نسرين اسنجاني، آبتين ممدوح، رضا الماسي، جواد پزشکيان، پويا فهيمي، مجتبي فتح‌اللهي اشاره کرد.

به پيج اينستاگرامي «آخرين خبر» بپيونديد
instagram.com/akharinkhabar

اخبار بیشتر درباره

اخبار بیشتر درباره