نماد آخرین خبر
  1. جذاب ترین ها
موسیقی

آهنگ (Santiano feat Nathan Evans - Wellerman) سرود زیبای ملوانان

منبع
آخرين خبر
بروزرسانی
آهنگ (Santiano feat Nathan Evans - Wellerman) سرود زیبای ملوانان

آخرین خبر/ این آهنگ زیبا که بازسازی یک سرود ملوانی (sea shanty) قدیمی است، در اصل مربوط به سال 1850 بوده. ملوانان کشتی طی آن سال ها، برای اینکه در عرشه بتوانند به صورت هماهنگ کار کنند و همچنین دردها و مشکلات و گرسنگی ها را فراموش کنند، اقدام به خواندن سرودهای ملوانی میکردند و چه چیزی بهتر از آوای ریتمیک موسیقی برای این کار؟

خود کلمه Wellerman که اسم این آهنگ است، در واقع اسم شرکت کشتی رانی بوده که طی سال های 1800 تا 1900 به تجارت مواد مختلف غذایی یا اقلام پارچه ای مثل کتان از مقصد چین به آمریکا مشغول بوده اما کلمه‌ Wellerman در آهنگ، منظور از صاحبان تجارت کشتی‌رانی بوده که جای دادن حقوق و پول مناسب به ملوانان، به ندرت مقداری قند و چایی یا خمر می‌دادند. در نتیجه منظور آهنگ، پرداختن به واقعیت‌هایی مثل انتقاد از صاحبان تجارت و ندادن حقوق مناسب و  همچنین بازگو کردن داستان ملوانان قرون گذشته و ثانیا گرفتاری در طمع و اشتباه کردن در انتخاب هدف صحیح زندگی بوده(اینجا شکار نهنگ یک هدف اشتباه است که پایانی ندارد و منجر به مرگ ملوانان خواهد شد). کلمه بعدی tounging به عمل قطعه قطعه کردن گوشت نهنگ گفته شده است.


اسم آهنگ: Wellerman

خواننده ها: Santiano و Nathan Evans

ژانر: Shanty، Tropic, Folk


ترجمه:
There once was a ship that put to sea

روزی روزگاری، کشتی به دریا انداخته شد

And the name of the ship was the Billy of Tea

و نام آن کشتی، Billy of Tea بود

The winds blew up, her bow dipped down

دماغه ی کشتی با وزش بادهای سنگین پایین کشیده میشد

Blow, my bully boys, blow (huh)

پس پارو بزنید ملوانان، پارو بزنید

 

Soon may the Wellerman come

به زودی وِلِرمن‌ها از راه خواهند رسید

To bring us sugar and tea and rum

و برای ما قند و چایی و خمر خواهند آورد

One day, when the tonguin' is done

و به محض اتمام قطعه قطعه کردن نهنگ

We'll take our leave and go

ما از اینجا می‌رویم و پشت سرمان را نگاه نمی‌کنیم

 

She had not been two weeks from shore

هنوز دو هفته از جدایی کشتی و ساحل نگذشته که

When down on her a right whale bore

 نهنگی بزرگ به سمتش حمله ور شد

The captain called all hands and swore

پس ناخدا همه را به عرشه فراخواند

He'd take that whale in tow

و گفت که باید آن نهنگ را شکار کنیم

 

Soon may the Wellerman come

به زودی کشتی وِلِرمن‌ها از راه خواهند رسید

To bring us sugar and tea and rum

و برای ما قند و چایی و خمر خواهد آورد

One day, when the tonguin' is done

و به محض اتمام قطعه قطعه کردن نهنگ،

We'll take our leave and go

ما ازنجا می‌رویم و پشت سرمان را نگاه نمی‌کنیم

 

Before the boat had hit the water

The whale's tail came up and caught her

همین که ملوانان قایق‌های کوچک را از عرشه به دریا انداختند تا

که به شکار نهنگ بروند، دم نهنگ بالا آمد و

All hands to the side harpooned and fought her

و ملوانانِ درون قایق‌ها با نیزه و طناب به سمت آن حمله‌ور شدند

When she dived down below (huh)

نهنگ که حالا در نیزه و طناب گرفتار شده بود، به سمت اعماق دریا شیرجه زد

 

Soon may the Wellerman come

به زودی کشتی وِلِرمن‌ها از راه خواهند رسید

To bring us sugar and tea and rum

و برای ما قند و چایی و خمر خواهد آورد

One day, when the tonguin' is done

و به محض اتمام قطعه قطعه کردن نهنگ

We'll take our leave and go

ما از اینجا می‌رویم و پشت سرمان را نگاه ‌نمی‌کنیم

 

Soon may the Wellerman come

به زودی کشتی وِلِرمن‌ها از راه خواهند رسید

To bring us sugar and tea and rum

و برای ما قند و چایی و خمر خواهد آورد

One day, when the tonguin' is done

و به محض اتمام قطعه قطعه کردن نهنگ

We'll take our leave and go

ما ار اینجا می‌رویم و پشت سرمان را نگاه ‌نمی‌کنیم

 

No line was cut, no whale was freed

طناب و تور شکار که نهنگ به آن گرفتار شده بود، پاره نشد و تعقیب و شکار نهنگ ادامه داشت

The captain's mind was not of greed

And he belonged to the Whaleman's creed

و ناخدا و ملوانان برای شکار باهم یک دل شده بودند

She took that ship in tow

نهنگ نیز قایق و کشتی را بواسطه‌ی طناب و نیزه‌ها به دنبال خود می‌کشید

 

Soon may the Wellerman come

به زودی کشتی وِلِرمن‌ها از راه خواهند رسید

To bring us sugar and tea and rum

و برای ما قند و چایی و خمر خواهد آورد

One day, when the tonguin' is done

و به محض اتمام قطعه قطعه کردن نهنگ

We'll take our leave and go

ما از اینجا می‌رویم و پشت‌ سرمان را نگاه‌ نمی‌کنیم

 

For forty days or even more

به مدت چهل روز یا حتی بیشتر

The line went slack then tight once more

گره طناب‌هایی که به نهنگ متصل بود، سست و محکم شد

All boats were lost, there were only four

و همه قایق ها بجز چهار قایق گم شده بودند (اشاره به مرگ ملوانان در راه شکار نهنگ)

But still that whale did go

اما با این وجود، موفق به صید نهنگ نشدند و هنوزم به دنبالش در دریا شناور بودند

 

As far as I've heard, the fight's still on

می‌دانم که مبارزه برای صید نهنگ هنوز ادامه دارد

The line's not cut, and the whale's not gone

چرا که طناب صید به دور نهنگ گره زده شده و طناب هایش پاره نشده

The Wellerman makes his regular call

To encourage the captain, crew and all

و ناخدا و ملوانان هنوز چشم به راه کمک وِلِرمن‌ها هستند که

برای آنها غذا و تدارکات بیاورد

 

Soon may the Wellerman come

به زودی کشتی وِلِرمن‌ها از راه خواهند رسید

To bring us sugar and tea and rum

و برای ما قند و چایی و خمر خواهد آورد

One day, when the tonguin' is done

و به محض اتمام قطعه قطعه کردن نهنگ

We'll take our leave and go

ما از اینجا می‌رویم و پشت‌ سرمان را نگاه نمی‌کنیم

به پیج اینستاگرامی «آخرین خبر» بپیوندید
instagram.com/akharinkhabar

00:00/00:00

آهنگ (Santiano feat Nathan Evans - Wellerman) سرود زیبای ملوانان

آهنگ (Santiano feat Nathan Evans - Wellerman) سرود زیبای ملوانان
00:00
00:00
آهنگ (Santiano feat Nathan Evans - Wellerman) سرود زیبای ملوانان
1 / 1
آهنگ (Santiano feat Nathan Evans - Wellerman) سرود زیبای ملوانان
00:00
00:00
7 MB
اخبار بیشتر درباره

اخبار بیشتر درباره