نماد آخرین خبر
  1. جذاب ترین ها
  2. برگزیده
کتاب

صوت/ غزل 282 حافظ؛ ببرد از من قرار و طاقت و هوش

منبع
آخرين خبر
بروزرسانی
صوت/ غزل 282 حافظ؛ ببرد از من قرار و طاقت و هوش
آخرين خبر/ ببرد از من قرار و طاقت و هوش بت سنگين دل سيمين بناگوش نگاري چابکي شنگي کلهدار ظريفي مه وشي ترکي قباپوش ز تاب آتش سوداي عشقش به سان ديگ دايم مي‌زنم جوش چو پيراهن شوم آسوده خاطر گرش همچون قبا گيرم در آغوش اگر پوسيده گردد استخوانم نگردد مهرت از جانم فراموش دل و دينم دل و دينم ببرده‌ست بر و دوشش بر و دوشش بر و دوش دواي تو دواي توست حافظ لب نوشش لب نوشش لب نوش بيت 1 کلمات: قرار: آرامش- طاقت: صبر- هوش: عقل- بت: شاه- سنگين دل: بي رحم- سيمين : نقره اي- بناگوش: ناحية اطراف گوش برگردان: شجاع سنگ دل و بسيار زيبا براي من صبر و عيقل و آرامش نگذاشته بيت 2 : کلمات: نگاري: زيبايي- شنگ: شاد- پري وش: مانند پري- ظريفي: خوش اندام- مهوش: مانند ماه- ترک: غارتگر- ترک: شجاع که مادرش ترکمني بوده- قبا: شنل- قبا پوش: شنل سلطنتي پوشيده برگردان: آن بت سنگين دل علاوه بر اينکه قباي پادشاهي پوشيده چهرة ترکمني دارد بسيار زيبا، چابک، شاد خوش اندام و پري وش و مهوش هم هست بيت 3 : کلمات: تاب: حرارت- سودا: تمنا- عشقش: عشق شجاع- بسان: مانند برگردان: مانند ديگي پر از آب که بروي آتش بجوشد از شدت عشق شجاع بي قرار و بي طاقتم. بيت 4 : کلمات: چو: مانند- خاطر: فکر- گرش: اگر او را برگردان: توضيح: پيراهن در زير کُت و پالتو پوشيده ميشود در اين صورت پيراهن آسوده خاطر است زيرا محافظ نيرومندي دارد. برگردان: بت سنگين دلِ سيمين بناگوش اگر مرا در کنار خود نگاه دارد آسوده خاطر ميشوم مانند پيراهني که در زير پالتو پوشيده شده باشد. بيت 5 : کلمات: جور: ستم- بي : بدون- خار : تيغ- نيابد: پيدا نکند- گل: بوته گل سرخ- نيش: فرو رفتن تيغ- نوش: لذت برگردان: من از ستم شجاع نمي رنجم زيرا مي دانم هرکه بخواهد گل سرخ معطر و زيبايي بچيند بدست او خار خواهد رفت. بيت 6 : کلمات: نگردد: بيرون نرود- مهرش: دوست داشتنش- جانم: روحم برگردان: : بتِ سنگين دلِ سيمين بناگوشِ چابکِ شَنگِ پري وش را آنقدر دوست دارم که اگر بميرم و استخوانم بپوسد مهرش از وجودمن بيرون نمي رود. بيت 7 : کلمات: ببرد ست: بشدت برده است- بر: سينه- دوش: شانه برگردان: شجاع علاوه بر زيبايي هايي که در بالا گفتم سينه اي ستبر و بازواني قدرتمند دارد که دل و دينم ،دل و دينم، دل دينم را ببرده اند بيت 8 : کلمات: دوا: دارو- دواي تو، دواي تو: تنها داروي تو- نوش: شيرين برگردان: حافظ تنها داروي درمان دردهاي تو فقط وفقط گفتگو با شجاع است با کانال تلگرامي «آخرين خبر» همراه شويد
00:00/00:00

صوت/ غزل 282 حافظ؛ ببرد از من قرار و طاقت و هوش

صوت/ غزل 282 حافظ؛ ببرد از من قرار و طاقت و هوش
00:00
00:00
صوت/ غزل 282 حافظ؛ ببرد از من قرار و طاقت و هوش
1 / 1
صوت/ غزل 282 حافظ؛ ببرد از من قرار و طاقت و هوش
00:00
00:00
0.1 MB